
Matahari, la célèbre danseuse condamnée à mort pour espionnage pendant la première Guerre mondiale, a emprunté son nom de scène au malais.
Que signifie-t-il ?
Gagnant(e)s : pas de gagant cette semaine !
Réponse: Matahari signifie "soleil" en malais. C'est un mot composé à partir des mots mata et hari, qui signifient respectivement "oeil" et "jour" -- autrement dit "oeil du jour". Voir sur le Wiktionnaire en malais : http://ms.wiktionary.org/wiki/Matahari

Pendant la seconde Guerre mondiale, cette langue a été utilisée par l'armée américaine comme base d'un code servant à crypter les transmissions radios.
Aujourd'hui, c'est la langue maternelle de près de 150 000 personnes.
De quelle langue s'agit-il ?
Gagnant(e)s : Pedro A. Hernández Úbeda
Réponse : C'est le navajo, langue de la famille athaspacane. C'est actuellement la langue amérindienne la plus parlée aux Etats-Unis. Outre le navajo, d'autres langues ont également servi de code à l'armée américaine, entre autres : le cherokee, le choctaw, le comanche et même le basque
Plus d'infos (en anglais) : http://en.wikipedia.org/wiki/Code_talker

Trouvez l'intrus :
Schwarzwälder Kirschtorte, Sauerbraten, Currywurst, Saumagen, Wiener Schnitzel
Gagnant(e)s : Alix Pirat, Catherine Persyn, Mathilde Potier, Emile Hêche, Andreas Merdes, Anja Wardin (Sur notre stand du village franco-allemand du 20, bravo à eux, bravo à elles!)
Réponse: Schwarzwälder Kirschtorte (Le célèbre gâteau Forêt Noire, en photo), le seul dessert de cette liste de spécialités culinaires allemandes, le reste étant des plats à base de viande.
Articles de wikipedia: en français: Forêt Noire, Currywurst, en allemand : Sauerbraten, Saumagen, Wiener Schnitzel (l'escalope viennoise)

ia orana i te matahiti api!
Saurez-vous retrouver la provenance de ces voeux de bonne année? De quelle langue s'agit-il?
Gagnant(e)s : Nadine, David >>>Répondre
C'est du tahitien! et c'est par ces mots qu'on se souhaite une bonne année.
Si vous voulez faire des voeux multilingues: aller voir cette page du site freelang:
http://www.freelang.com/expressions/nvelan.html

Quand un français ne comprend rien à ce qu'on lui dit, il dira que c'est du chinois, voire de l'hébreu. Pour un anglais ce sera du grec (It's all greek to me!). Pour les roumains, c'est du turc. Mais pour les turcs, quelle langue est le symbole de l'inintelligible?
Gagnant(e)s : personne !
Réponse : c'est le français !
Voir cette carte en anglais de l'incompréhension mutuelle sur le blog Strange Maps.
Dans quel pays parle-t-on l'ormuri, le torwali et le gawri?
Gagnant(e)s : >>>Répondre
Réponse : au Pakistan
Lire ces articles sur Wikipedia : ormuri, languages of Pakistan
Lire ces pages du site ethnologue.com : kalami, torwali, ormuri
Des langues menacées, en savoir plus dans cet article en anglais:
http://www.ogmios.org/ogmios_files/293.htm
Photo : manifestation à Peshawar (Pakistan) en 2008 à l'occasion de la journée de la langue maternelle

Dans cette station de métro de Wallsend en Angleterre, la signalisation est bilingue, en anglais et en quelle autre langue?
Gagnants : HQ, Anabel
Réponse : en latin !
Article Wallsend Metro station sur Wikipedia

Posée en avant-première sur notre stand à Samba Résille lors du festival du voyage équitable et solitaire.

Trouvez l'intrus:
empreinte, impronta, footprint, imperio, fußabdruck
Gagnant(e)s : personne !
Réponse : imperio (empire en espagnol), alors que impronta (italien), footprint (anglais), fußabdruck (allemand) signifient empreinte, clin d'oeil à l'affiche du festival

Qui se cache derrière Малкият Никола̀ (en bulgare), Pıtırcık (en turc), Nikke (en suomi) ou Mikołajek (en polonais)?
Gagnant(e)s : Kristof
Réponse : LE PETIT NICOLAS, ce sont quelques uns des titres des nombreuses traductions du célèbre livre de René Goscinny, illustré par Sempé
Le petit Nicolas sur Wikipedia
Image : Les vacances du Petit Nicolas, en Bulgare

Dans quel pays parle-t-on l'algonquin, le pied-noir ou le micmac ?
Gagnant(e)s : Kristof
Réponse : Au Canada, voir sur ce site la richesse linguistique menacée du Canada: Portail linguistique du Canada
Et sur les langues autochtones
Cette page en particulier :
ou celle-ci sur un autre site:
http://www.autochtonesaucanada.gc.ca/acp/site.nsf/fr/ao26712.html
Image: Panneau en français, algonquin et anglais à l'entrée d'une forêt